29 June 2016 / by Marjan Van Rij

Why don’t we translate while we teach English?

... and all other things.” I saw the look in his eyes: panic. “Things? What is things?” Oops, I didn’t know this was a new word. Mentally slapping myself in the face for my own stupidity, I started explaining the word “thing”.

I pointed at different objects in the room while using the word “thing” and referred to myself and him as people not things. He looked at me as if he wasn’t completely sure. He was trying to translate but he got stuck. So I went on with more examples because that’s how I was taught to teach English: in English. Then he found a translation and checked with me if it was ok. I told him “yes, that’s it!”. He sighed and got relaxed again.

I allowed him to translate even though I was taught that it’s better not to translate while we teach English. Moreover I totally support this idea. It’ll probably be more meaningful to fully immerse oneself into the new language, hence easier to learn and to remember. Therefore ESL/EFL teachers shouldn’t rely on the first language in class.

But I translate all the time. Not as a teacher but as a student. Not from Dutch to English but from English to Spanish and vice versa. I am a beginner and force myself to speak and understand it. I simply cannot switch my other languages off while communicating in Spanish. Therefore I don’t feel like I’m in the right position to ask this from my students. Still I don’t do the translating for them.

For example, have a look at this sentence:

Native taal interference when learning and using English by foreign learners is a natural thing equally as translation is a natural taal activity in human communication.

I replaced a word with the word “taal” which is a Dutch word. Probably you’re still able to understand it because of the context, right? Because you know that English is a language, you can guess that “taal” means “tongue” therefore you’re perfectly able to understand this sentence.  You’ve just translated the unknown word into a language you master. You’re simply using what you know.

So why shouldn’t you use all this knowledge you already have? Why shouldn’t you relate your new vocabulary to your existing one and strengthen it by repeating, rehearsing and making it meaningful? As a student I find this rather fruitful. However I think it’s important that students translate themselves. To use their own brain connections and strengthen these paths so this new language can be stored in their own brain. It's up to the teacher to provide the explanation and examples in English in order to create a natural environment. Think of this: when your student goes abroad, will there be anyone around to do the translating for him or her? Probably not.

So no, I don’t translate in the classroom but my students do and I “allow” it. Once they know the meaning of the new word, I encourage them to use it as often as possible in the class so they can get comfortable with it.  So that one day it can all be stored in that long-term memory of theirs where all the known words will be linked and memorized.

14

November 2011
English Tip #4 - False Friends
by Radmila Gurkova
False friends are words that look and sound similar but have different meanings. When we are learning a language, we tend to subconsciously  use familiar-words... There are many wo...

11

November 2011
Oxbridge TEFL: Job Vacancy - English Teacher in Córdoba
by Radmila Gurkova
We have been contacted by an English academy that is looking for a d...

11

November 2011
Oxbridge and Ciball host first teacher's meeting
by Radmila Gurkova
On the 3rd of November Oxbridge joined forces with CIBALL – A centre in Madrid developed as a meeting place for innovators associated with the network o...

11

November 2011
Asteroid - Near miss in collision with Earth
by Radmila Gurkova
httpv://www.youtube.com/watch?v=Z0GuRj1ve1M An Asteroid on a flyby this month will have a 'near-miss' collision with Earth. The asteroid, the size of an aircraft carrier is being tracked by NASA and is reported to orbit the Earth much closer than the Moon's on November 8th. Nasa has been tracking the asteroid over a period of days to gather...

11

November 2011
English Tips #3 - Ziggurat
by Radmila Gurkova
What is a Ziggurat? Noun - an ancient Mesopotamian temple tower consisting of a lofty pyramidal structure built in successive stages with out...

10

November 2011
Would you fire someone for 'planking'?
by Radmila Gurkova
httpv://www.youtube.com/watch?v=tRHnTFesv7c "Police take offence to new planking craze after one was done on an officers vehicle." Planking is an online craze - started in Australia and New Zealand —where people post pictures of themselves laying flat as a board on ...

10

November 2011
English Tips #2 - it's vs. its
by Radmila Gurkova
So, it's vs. its.....which one???? it's and its cause all sorts of problems. Take a minute to understand the difference between the two. IT'S is a co...

09

November 2011
English Tips #1 - For and Since (Time)
by Radmila Gurkova
We often use for...

08

November 2011
Michael Jackson Doctor Found Guilty
by Radmila Gurkova
httpv://www.youtube.com/watch?v=944iHM4A8Lw&feature=related "Jurors find Dr. Conrad Murray guilty of involuntary manslaughter." Michael Jackson can now rest in peace after a jury of seven men and five women found his personal physician guilty of involuntary manslaughter, after a long two and a half years wait. The "Doctor" will remain o...

04

November 2011
Friday Meeting 4/11/2011
by Radmila Gurkova
How can we effectively teach Business English? We have been debating for a while about the difference between General English and Business English. The structures that business...