29 June 2016 / by Marjan Van Rij

Why don’t we translate while we teach English?

... and all other things.” I saw the look in his eyes: panic. “Things? What is things?” Oops, I didn’t know this was a new word. Mentally slapping myself in the face for my own stupidity, I started explaining the word “thing”.

I pointed at different objects in the room while using the word “thing” and referred to myself and him as people not things. He looked at me as if he wasn’t completely sure. He was trying to translate but he got stuck. So I went on with more examples because that’s how I was taught to teach English: in English. Then he found a translation and checked with me if it was ok. I told him “yes, that’s it!”. He sighed and got relaxed again.

I allowed him to translate even though I was taught that it’s better not to translate while we teach English. Moreover I totally support this idea. It’ll probably be more meaningful to fully immerse oneself into the new language, hence easier to learn and to remember. Therefore ESL/EFL teachers shouldn’t rely on the first language in class.

But I translate all the time. Not as a teacher but as a student. Not from Dutch to English but from English to Spanish and vice versa. I am a beginner and force myself to speak and understand it. I simply cannot switch my other languages off while communicating in Spanish. Therefore I don’t feel like I’m in the right position to ask this from my students. Still I don’t do the translating for them.

For example, have a look at this sentence:

Native taal interference when learning and using English by foreign learners is a natural thing equally as translation is a natural taal activity in human communication.

I replaced a word with the word “taal” which is a Dutch word. Probably you’re still able to understand it because of the context, right? Because you know that English is a language, you can guess that “taal” means “tongue” therefore you’re perfectly able to understand this sentence.  You’ve just translated the unknown word into a language you master. You’re simply using what you know.

So why shouldn’t you use all this knowledge you already have? Why shouldn’t you relate your new vocabulary to your existing one and strengthen it by repeating, rehearsing and making it meaningful? As a student I find this rather fruitful. However I think it’s important that students translate themselves. To use their own brain connections and strengthen these paths so this new language can be stored in their own brain. It's up to the teacher to provide the explanation and examples in English in order to create a natural environment. Think of this: when your student goes abroad, will there be anyone around to do the translating for him or her? Probably not.

So no, I don’t translate in the classroom but my students do and I “allow” it. Once they know the meaning of the new word, I encourage them to use it as often as possible in the class so they can get comfortable with it.  So that one day it can all be stored in that long-term memory of theirs where all the known words will be linked and memorized.

22

November 2011
Spain election victor Rajoy warns ‘no miracles’
by Radmila Gurkova
httpv://www.youtube.com/watch?v=WsUQvKS6x74 Conservatives in Spain are celebrating a landslide victory. Spain's Popular Party leader Mariano Rajoy has told supporters their country's voice must be respected again, after a resounding election win. At the end of a campaign dominated by the debt crisis, the centre right PP secured 186 seats i...

21

November 2011
English tips #9 The tip of the iceberg
by Radmila Gurkova
What does the iceberg expression mean? THE TIP OF THE ICEBERG Example: 'He acknowledges the Occupy Wall Street movement for exposing the inequalities in society, wa...

21

November 2011
Countdown! The famous contest in your topics
by Radmila Gurkova
httpv://www.youtube.com/watch?v=rTm4riLuEZk Countdown This famous show has been on TV for many years. In 1991, a Spanish version of the show was released, called Cifras y Letras (numbers and letters). The aim of the game is to come up with the longest word possible, using the 9 available l...

21

November 2011
This week in your classes - Raj Rajaratnam jailed for 11 years for insider trading. The famous money scandal turns into a topic in your classes
by Radmila Gurkova
httpv://www.youtube.com/watch?v=5nAYAnwWsfQ Raj Rajaratnam, a former billionaire described by the government as "the modern face of illegal insider trading" was sentenced Thursday to 11 years in prison, the longest insider trading sentence ever. A former hedge-fund manager has been sentenced to 11 years in jail for one of t...

18

November 2011
English tips #8 - Confusing words ?????
by Radmila Gurkova
LIBRARY/BOOKCASE/BOOKSHOP Library - I went to the library to study. ...

17

November 2011
English tips #7 - What is the difference between i.e. and e.g.?
by Radmila Gurkova
i.e. – that is e.g. – for example examples: i.e. - We will have caramel corn, roasted pumpkin seeds, witches' brew and ghost cookies on this spooky night, i.e., Halloween. e.g...

16

November 2011
English tips #6 - For and to
by Radmila Gurkova
For + Noun            To + verb To talk about purpose of an action FOR example: I am going to London for an interview TO example: I have come to Barcelona to see friends ...

16

November 2011
Lesbian actress thrown off plane after kiss
by Radmila Gurkova
httpv://www.youtube.com/watch?v=MDV9x_B8mmE An actress who starred in "The L Word" has ignited a firestorm after claiming she was marched off a Southwest Airline flight for a lesbian kiss. Leisha Hailey called for a boycott of the carrier after a flight attendant told them that a passen...

15

November 2011
TED Talk-Justin Hall-Tipping: Freeing energy from the grid
by Radmila Gurkova
httpv://youtu.be/rsuB-6-n-MM Why can't we solve these problems? We know what they are. Something always seems to stop us. Why? I remember March the 15th, 2000. The B15 iceberg broke off the Ross Ice Shelf. In the newspaper it said "it was all part of a normal process." A little bit further on in the article it said "a loss that would normall...

15

November 2011
English Tips #5 - Lending / Borrowing
by Radmila Gurkova
Do you know the difference between lend and borrow? Borrow – to take something that belongs to somebody else. Example: Can I borrow your umbrella? ...